Word Cloud: SHADOWLIGHT

Word Cloud Resized

by Nona Blyth Cloud

Etel Adnan (1925 — ), poet, novelist, essayist, playwright, and painter, was born in Beirut, Lebanon, the daughter of  a Greek Christian mother and a Syrian Muslim father. Her languages are  Greek, French, English and Arabic. Much of her writing is in French and English.

In an interview with Lisa Robertson, Etel Adnan recalls her childhood, and her life-long fascination with light:

“I was an only child. I didn’t have brothers and sisters to play with, so the light coming in through the window was a great event for me. I played with that instead of playing with other children. It was my companion. Beirut is a very sunny city and there were very few cars when I grew up. That was a blessing, because there were people in the street. I remember trying to walk on my shadow. Shadows and light were two strong entities.”

“We owe life to the existence of the sun; therefore light is a very profound part of our makeup. It’s spiritual, in the way that even DNA is spiritual. What we call “spirit” is energy. It’s the definition of life, in one sense. Light, as an object, as a phenomenon, is magnificent. I am talking to you and the light coming in through the window has already changed. You go on the street and you look at the sky and it tells you what time it is. We are dealing with it constantly, and obscurity is also maybe its own light, because it shows you things. Obscurity is not lack of light. It is a different manifestation of light. It has its own illumination.”

After attending the Ecole Supérieure de Lettres de Beyrouth, she studied philosophy at the Sorbonne, the University of California at Berkeley, and Harvard University in the 1950s. Adnan taught philosophy at Dominican College, now named Dominican University of California, from 1958 to 1972.

Etel Adnan 1971

During the Algerian war of independence (1954-62) she had decided to stop writing in French, and took up painting. In response to the Vietnam War in the 1960s, she began writing poetry again, but in English.

In 1972, she moved back to Beirut and worked as cultural editor for two daily newspapers—first for Al Safa, then for L’Orient le Jour. She stayed in Lebanon until 1976, then returned to California, making Sausalito her home, with frequent stays in Paris.

Now in her 90s, Adnan still paints and writes. Her abstract paintings recently brought her late-in-life popularity in Europe. Adnan remains an outspoken feminist, member of the LGBT community, and opponent to oppression and violence. She lives in Paris with her partner, artist and writer Simone Fattal, who translated Adnan’s best-known novel, Sitt Marie Rose, into English.

Traditonal Lebanese pottery -SML


The struggle of Palestinian/Arab forces during the first years of the Lebanese civil war (1975 to 1990) inspired Adnan’s long poem, The Arab Apocalypse. Her searing imagery continues to reverberate in the continuing conflict between Palestinians and Israelis. Here are three sections from The Arab Apocalypse: 

XXXVI  (36)

In the dark irritation of the eyes there is a snake hiding
In the exhalations of Americans there is a crumbling empire
In the foul waters of the rivers there are Palestinians
OUT OUT of its borders pain has a leash on its neck
In the wheat stalks there are insects vaccinated against bread
In the Arabian boats there are sharks shaken with laughter
In the camel’s belly there are blind highways
OUT OUT of TIME there is spring’s shattered hope
In the deluge on our plains there are no rains but stones

XXXIX  (39)

When the living rot on the bodies of the dead
When the combatants’ teeth become knives
When words lose their meaning and become arsenic
When the aggressors’ nails become claws
When old friends hurry to join the carnage
When the victors’ eyes become live shells
When clergymen pick up the hammer and crucify
When officials open the door to the enemy
When the mountain peoples’ feet weigh like elephants
When roses grow only in cemeteries
When they eat the Palestinian’s liver before he’s even dead
When the sun itself has no other purpose than being a shroud
the human tide moves on . . .

XLIV  (44)

Where do you want ghosts to reside?
In our wakeful hours there are flowers which produce nightmares
We burned continents of silence   the future of nations
the breathing of the fighters got thicker  became like oxen’s
there is in that breath sparkles of scorched flesh and the fainting of stars
we crucify Gilgamesh on a TANK Viking II reaches Mars
Imam Ali dances over a nuclear blast
cursed are the clouds which repel water
cursed are the Arabs who fell tall and haggard eucalyptus trees


Traditonal Lebanese pottery -SML

Etel Adnan writes:

“Do I feel exiled? Yes I do. But it goes back so far, it lasted so long, that it became my own nature, and I can’t say I suffer too often from it. There are moments when I am even happy about it. A poet is, above all, human nature at its purest. That’s why a poet is as human as a cat is a cat or a cherry tree is a cherry tree. Everything else comes “after.” Everything else matters, but also sometimes does not matter. Poets are deeply rooted in language and they transcend language”

“Love in all its forms is the most important matter that we will ever face, but also the most dangerous, the most unpredictable, the most maddening. But it is also the only salvation I know of.”



Traditonal Lebanese pottery -SML

Sources and Further Reading

The Poems

“XXXVI” – “XXXIX” and “XLIV” from The Arab Apocalypse, © 1989 by Etel Adnan,
Post-Apollo Press —
http://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/53853
http://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/53854
http://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/53855

Biography

Bibliography – Works Available in English

Awards and Honors

Visuals

  • Photo of Etel Adnan, 1971
  • Traditional-style Lebanese Pottery
  • Photo of Etel Adnan at 90 with 1974 canvas, james-mollison-for-wsj-magazine

Word Cloud photo by Larry Cloud



Traditonal Lebanese pottery


 

About wordcloud9

Nona Blyth Cloud has lived and worked in the Los Angeles area for the past 45 years, spending much of that time commuting on the 405 Freeway. After Hollywood failed to appreciate her genius for acting and directing, she began a second career managing non-profits, from which she has retired. Nona has now resumed writing whatever comes into her head, instead of reports and pleas for funding. She lives in a small house overrun by books with her wonderful husband and a bewildered Border Collie.
This entry was posted in Art, Lebanon, Poetry, Word Cloud and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s